[Traduction]

L’art de la traduction est bien loin de se limiter à la transposition mot à mot d’un texte d’une langue vers une autre. Bien entendu, notre équipe de traducteurs (qui traduisent uniquement vers leur langue maternelle) accordent une attention particulière au contenu mais ils veillent également à ce que le ton de leur traduction soit adapté au public cible.

Traduction

L’équipe de Text’R traduit de et vers le néerlandais, le français, l’allemand et l’anglais. Les services que nous proposons ne concernent pas, par conséquent, les langues « exotiques » et c’est un choix délibéré. Chaque traduction repasse en effet par nos propres mains et même si nous vouons une véritable passion aux langues, nous ne pouvons pas non plus les maîtriser toutes !

Quels sont les types de texte que traduit Text’R ?

Il y en a énormément mais nous ne traduisons pas tout non plus. Nous traduisons des brochures, des communiqués de presse, des textes destinés à être publiés dans un magazine, des communications aux clients, des présentations, des rapports, des invitations, … Les brochures techniques bien épaisses, en revanche, ne constituent pas trop notre tasse de thé. Et pour les traductions jurées, nous travaillons avec un partenaire fixe.

Pour qui traduisons-nous ?

Principalement pour des entreprises, des PME et des indépendants, quel que soit leur secteur d’activité mais en sachant que ce sont les secteurs du transport, de la construction et de l’industrie alimentaire qui pèsent le plus lourd dans notre portefeuille de clients. Découvrez nos références.

Une offre ?

Notre travail rédactionnel est un travail sur mesure. Il en va de même pour nos tarifs. Tenter l’expérience ?

Envoyez-moi une offre